20 дубликатов аниме, в которых были отцензурированы поцелуи, но сохранились постельные сцены

На протяжении многих лет аниме, выпускаемое в западных странах, часто подвергалось изменениям, что приводило к некоторым странным решениям в отношении того, как оно представлялось зрителям. Телеканалы обычно требовали удаления любого романтического или сексуального контента, но иногда оставляли окружающие сцены без изменений. Это приводило к запутанным ситуациям, когда персонажи могли быть показаны разделяющими близкое жизненное пространство – например, кровать или дом – без какого-либо объяснения почему они были так близки. Часто персонажи, которые явно были больше, чем просто друзьями, вместо этого представлялись как «кузены» или «соседи по комнате», оставляя зрителей в недоумении от их странно интимных действий после того, как любые романтические моменты были вырезаны. В нескольких аниме-сериалах есть примеры этого неловкого редактирования.

"Просто покупай индекс", говорили они. "Это надежно". Здесь мы обсуждаем, почему это не всегда так, и как жить с вечно красным портфелем.

Поверить в рынок

Sailor Moon‘ (1992–1997)

Английская озвучка этого аниме хорошо известна тем, как она обработала связь между Сейлор Ураном и Сейлор Нептуном. Продюсеры считали, что их романтические отношения неуместны для молодой аудитории, поэтому они изменили их на семейные – изобразив их как двоюродных братьев и сестер. Однако это изменение не сработало, как планировалось. Анимация все еще показывала, как персонажи обмениваются любящими взглядами и физическим контактом, например, держатся за руки. Озвучка продолжала включать сцены, где они делятся личными моментами, например, регистрируются в отелях или находятся в спальнях вместе, сохраняя при этом сюжетную линию о двоюродных братьях и сестрах. В конечном итоге, попытки скрыть их романтику только сделали их близость более запретной и интригующей для зрителей.

‘Mobile Suit Gundam SEED’ (2002–2003)

Этот анимированный сериал включает в себя сложный и обсуждаемый сюжет, касающийся главного героя, Киры Ямато, и невесты его друга, Флей Оллстер. Оригинальная японская версия намекала на романтические и физические отношения между ними как способ справиться со стрессом войны. Когда сериал показывали по английскому телевидению, сцены, предполагающие сексуальную активность, были значительно сокращены. Однако, в английской озвучке всё ещё показывали, как они просыпаются вместе в постели, хотя сопровождающий диалог был изменен, чтобы подразумевать, что они просто разговаривают или оказывают друг другу поддержку, будучи раздетыми.

‘Blue Gender’ (1999–2000)

Английская озвучка этого научно-фантастического хоррора столкнулась с трудностями при работе с темами для взрослых. Ключевая сцена, в которой персонажи Юджи и Марлене становятся близки в заброшенной больничной палате, была сильно изменена. В дубляже убрали поцелуи и физическую близость, но показали персонажей, лежащих вместе после этого. Сценарий был изменен, чтобы предположить, что они просто утешали друг друга, хотя и было очевидно по их виду, что они только что были близки, пока говорили о неромантичных вещах.

‘Cardcaptor Sakura’ (1998–2000)

Как большой фанат аниме, я был довольно расстроен, когда впервые посмотрел английскую озвучку Cardcaptors. Они серьезно смягчили всю романтику, решив сосредоточиться больше на магических действиях. Самая большая жертва? Отношения между братом Сакуры, Тоуей, и его другом, Юкито. Они вырезали все их искренние признания и ту искру между ними, но вот странная часть: они не вырезали все сцены, где они были очень близки! Например, Юкито всегда был в доме Тоуи, ночевал у него на диване и просто в целом постоянно был рядом с ним. Это создало действительно странное впечатление, что они, по сути, пара, но в сериале так и не сказали, что они ею являются. Это было похоже на то, что они попытались сделать их просто «лучшими друзьями», но химия все еще была там, просто…не обозначена.

‘Neon Genesis Evangelion’ (1995–1996)

То, как была представлена связь между Синдзи Икари и Каору Нагисой, менялось в зависимости от версии, которую вы смотрели. Первоначальные английские переводы заставляли чувства Каору казаться простой привязанностью, а не признанием в любви. Интересно, что, несмотря на то, что диалог был сделан менее романтичным, сцена, где они разделяют интимный момент в ванной, осталась. Каору все еще касался руки Синдзи, создавая несоответствие для многих зрителей, которым визуальные эффекты казались намеком на более глубокую связь, чем подразумевали слова.

‘Tenchi Muyo!’ (1992–1995)

Эта серия помогла создать многие общие темы, встречающиеся в историях об инопланетных девушках и человеческом мальчике. Когда она транслировалась на Toonami, ссылки на многочисленные романтические отношения были удалены, а более вызывающее поведение персонажа Рёко было смягчено. Хотя романтические моменты, такие как поцелуи и признания, часто обрывались или избегались, сцены, где девушки неожиданно появлялись в спальне Тэнчи, часто сохранялись, хотя объяснение их присутствия было изменено, чтобы быть менее вызывающим — их часто изображали испуганными или просто озорными. Несмотря на попытки представить динамику «просто друзей» через диалоги, визуальные образы часто показывали подростка, окруженного девушками, создавая противоречие.

‘Revolutionary Girl Utena’ (1997)

Эта необычная серия имеет сложные отношения, которые сильно изменились, когда она впервые вышла на английском языке. На протяжении всего шоу Утена и Энти делят общую спальню и кровать из-за своей помолвки. Английская озвучка преуменьшила романтическую сторону их помолвки, представив её как близкую дружбу. Однако анимация все еще показывала их в очень интимных позах во сне, что не было отражено в озвучке. Это означало, что их общие спальные аранжировки казались запутанными и не имели особого смысла без понимания изначальной романтической связи.

‘Robotech’ (1985)

Этот классический сериал объединил три аниме в грандиозное космическое приключение. При адаптации Super Dimension Fortress Macross, сложный любовный треугольник между Риком Хантером и Лизой Хейс был сделан менее напряжённым. Хотя страстные поцелуи иногда вырезались или показывались вкратце, сцены, где они делят дом или оказываются вместе, были сохранены. Даже при строгих правилах относительно показа романтики, знаменитая сцена с Минмай появилась в некоторых версиях шоу. Сериал часто использовал намёки, изменяя при этом диалоги, чтобы создать впечатление большей целомудренности.

‘Ranma ½’ (1989)

Сюжет вращается вокруг мальчика, который магическим образом превращается в девушку и становится помолвлен с опытным мастером боевых искусств по имени Акане. Когда сериал был дублирован для телевидения, создателям пришлось тщательно подходить к сценам с обнажённостью и намеками. Они часто удаляли или смягчали романтические моменты и поцелуи, чтобы сохранить шоу подходящим для более широкой аудитории. Интересно, что сцены, где Акане и Ранма случайно оказываются в одной постели или на футоне – обычно из-за хаотичных ситуаций – часто оставались нетронутыми. Дубляж объяснял эти моменты просто как комедийные, сосредотачиваясь на юморе, а не на подразумеваемом факте, что два персонажа спят рядом друг с другом.

‘Dragon Ball’ (1986–1989)

Ранняя серия Dragon Ball содержала гораздо больше шуток и ситуаций, ориентированных на взрослую аудиторию, по сравнению с более поздними частями. Например, неподобающее поведение Мастера Роши по отношению к Булме часто приглушалось или удалялось, когда шоу транслировалось по телевидению. Хотя его прямые просьбы о поцелуях или случаи, когда он себя выставлял напоказ, были вырезаны, сцены, показывающие персонажей, делящих спальные места или путешествующих близко друг к другу, оставались. При дублировании часто меняли диалоги, чтобы сосредоточиться на таких вещах, как еда или тренировки, даже когда персонажи визуально находились в неловких или вызывающих ситуациях. Это привело к странному контрасту – персонажи стеснялись даже малейшего романтического интереса, но при этом спокойно спали группами.

‘Love Hina’ (2000)

Это шоу помогло популяризировать жанр ‘гарем’ – истории, где мужской персонаж оказывается окруженным множеством женских любовных интересов. Английская озвучка смягчила некоторые из более откровенных случайных физических контактов, такие как ощупывание и поцелуи, чтобы сделать его подходящим для телевидения. Однако сюжет строится вокруг того, что все персонажи живут вместе и часто заходят в комнаты друг к другу, поэтому сцены все еще включают главного героя, Кейтаро, просыпающегося с…

Смотрите также

2026-01-02 09:46