Мы наконец знаем, почему VIP в третьем сезоне «Игры на выживание» звучали так неловко.

Несмотря на впечатляющий последний сезон ‘Squid Game‘, некоторым зрителям было сложно игнорировать значительную проблему: английское дубляже, особенно в отношении VIP-персонажей. Эти персонажи, наблюдавшие за жестоким соревнованием, не нашли отклика у зрителей из-за своего диалога и актёрской игры, которая казалась несинхронной.

"Просто покупай индекс", говорили они. "Это надежно". Здесь мы обсуждаем, почему это не всегда так, и как жить с вечно красным портфелем.

Поверить в рынок

Во время некоторых сцен ощущались заметные моменты дискомфорта, которые едва не повлияли на всю постановку, поскольку персонажи VIP играют ключевую роль в финальном сезоне. Брайан Букко, исполнивший одну из таких ролей VIP, теперь поделился причиной их своеобразных голосов – некоторые действительно были дублированы.

В ответ на видео TikTok, которое критиковало его актерскую игру, Буччо разъяснил, что голос, слышный за персонажа в этом ролике, не был его собственным; вместо этого он заявил: ‘Это английские дубляжи’. Он продолжил объяснять, что был оригинальным актером, однако голос, который проигрывался в ролике, принадлежал другому исполнителю.

Может быть, это было сделано намеренно? 😂 Поделись своим мнением #squidgame #season3 #vip #актерскаяигра #нетфликс

Должен отметить, что я не критикую дублера, который озвучивал меня. Честно говоря, был озадачен тем, почему они решили изменить мой оригинальный голос. Суть в том, что привлекли других актеров для имитации наших голосов, и я бы не осмелился осуждать своего собственного актера озвучки. Откровенно говоря, считаю, что он прекрасно справился с поставленной задачей по передаче реплик.

Бучко отметил интересный факт – некоторые версии сериала сохраняют его оригинальный голос, в то время как другие используют дубляж. Он объяснил: ‘Я заметил различные видео в интернете, где слышно мой голос, и другие, которые явно не принадлежат мне.’ Затем он добавил: ‘В конечном счете это не сильно имеет значение. Если клип кажется дублированным, скорее всего так оно и есть. Голоса на видео выше действительно дублированы.’

Она так вкусно поела… 😩😍 #foryou #ae #aftereffects #edit #vip #squidgame #squidgameNetflix

Как поклонник кино, я согласен с зрителями, которые отметили, что персонаж Брайана Бакко, американский VIP в маске орла, не внес значительного вклада в сюжет. На самом деле, он сам признал это, сказав: «Согласен, они не улучшили и плохо вписывались в историю.» Он даже согласился, когда кто-то назвал их «бесполезными».

Бучко не уверен в причине дубляжа, но подозревает, что Netflix мог сыграть свою роль. Интересно, он упомянул, что посмотрел версию с неавторизованного сайта, где озвучки не было. Далее он объяснил, что если кто-то по контракту занимается дублированием, то они берут на себя все задачи по дубляжу. Таким образом, язык оригинальной корейской версии должен отличаться от английского дубляжа. Если в корейской версии присутствуют английские дубляжи, это могло произойти только из-за необходимости перезаписи отдельных фраз для большей ясности.

Смотрите также

2025-07-09 10:14