25 лучших аниме с дубляжом за всю историю (Ранжировано)

Английские дубляжи сделали аниме популярным среди гораздо более широкой аудитории, и сегодняшние дубляжи часто отличаются высоким качеством, с участием талантливых актеров озвучивания, хорошо написанными сценариями и режиссурой, которая остается верной оригинальному аниме. Этот список выделяет некоторые из лучших аниме в дубляже, все легко доступны на английском языке и с участием известных актеров озвучивания из студий, таких как Funimation, Bang Zoom, Studiopolis и Ocean. Также включены фильмы, дублированные Disney и GKIDS. Для каждого названия мы включили информацию о составе актеров озвучивания и производственной команде, чтобы вы знали, чего ожидать.

"Просто покупай индекс", говорили они. "Это надежно". Здесь мы обсуждаем, почему это не всегда так, и как жить с вечно красным портфелем.

Поверить в рынок

25. ‘Black Lagoon’ (2006–2011)

Английская озвучка была записана в Ванкувере с участием актеров озвучивания Брэда Свейла в роли Рока и Мэрике Хендриксе в роли Реви. Режиссёры сосредоточились на том, чтобы ругательства звучали реалистично для мрачного криминального мира шоу. Оба сезона сериала, а также OVA ‘Roberta’s Blood Trail’, были выпущены с английской звуковой дорожкой. Версии для домашнего просмотра предлагают как оригинальную аудиодорожку, так и субтитры, позволяя зрителям смотреть на английском или японском языке.

24. ‘Beastars’ (2019–2024)

Английская озвучка представлена Джонатом Скоттом в роли Легоши и Ларой Джилл Миллер в роли Хару. Сценарии тщательно поддерживают последовательную терминологию для школьной обстановки и видов персонажей на протяжении всего сериала. Озвучка включает оригинальные песни, с переведенными текстами, представленными в субтитрах. Все эпизоды, включая оба сезона и финальную часть, доступны для просмотра с английской аудиодорожкой и субтитрами.

23. ‘Howl’s Moving Castle’ (2004)

Недавно я пересмотрел англоязычную озвучку этого фильма, и актёрская игра действительно сильна. Кристиан Бэйл прекрасно передает таинственного Хаула, в то время как Эмили Мортимер и легендарная Джин Симмонс обе одаривают свои таланты Софи на разных этапах. А Билли Кристал? Он фантастичен в роли огненного Кальцифера! Мне особенно понравилось, насколько точно сценарий перевел оригинальный японский, сохранив все имена персонажей и важные термины нетронутыми. К счастью, как оригинальный театральный релиз, так и новые переиздания от GKIDS, демонстрируют тот же невероятный актерский состав. Кроме того, Blu-ray и цифровые версии хороши тем, что вы можете выбирать между английской и японской звуковыми дорожками, а также есть субтитры, если они вам нужны.

22. ‘Your Name.’ (2016)

Английская озвучка фильма с участием Майкла Синтерниклааса в роли Таки и Стефани Шех в роли Мицухи, с пост-продакшеном под руководством NYAV Post. Команда тщательно адаптировала детали, такие как даты и школьный язык, сохраняя при этом важные культурные элементы видимыми через текст на экране. Оригинальный японский саундтрек сохранен, а песни RADWIMPS снабжены субтитрами во время озвучки. Зрители могут выбирать между полной театральной озвучкой и версией с комментариями.

21. ‘Принцесса Мононоке‘ (1997)

В этой английской звуковой дорожке фильма снялись Билли Крудап в роли Аситаки, Клэр Дейнс в роли Сан и Джиллиан Андерсон в роли Моро. Адаптация Нила Геймана сохранила важные экологические и исторические детали. Аудиомикс обеспечивает хороший баланс между голосами персонажей и музыкой Джо Хисаиси, что соответствует театральному опыту на Blu-ray. Он включает английские субтитры для глухих и слабослышащих, а также оригинальную японскую аудиодорожку.

20. ‘Spirited Away’ (2001)

Как огромный поклонник Унесённых ветром, я всегда любил игру Дэйви Чейз в роли Чихиро, а Джейсон Марсден действительно превосходно сыграл Хаку. Сюзанна Плешетт была блестяща, озвучивая как Юбабу, так и Зенибу – вот это диапазон! Английская озвучка действительно хорошо сделана; они сохранили все крутые детали о купальне, но также убедились, что вы понимаете, кто есть кто. И Blu-ray издания звучат потрясающе – вы получаете как английский, так и японский 5.1 звук. Кроме того, мне всегда нравятся бонусные интервью с актерами озвучки, услышать, как они подходили к адаптации такого красивого фильма, очень увлекательно.

19. ‘Naruto Shippūden’ (2007–2017)

Мэйл Фланаган, Юрий Лоуентал и Кейт Хиггинс озвучивают Наруто, Саске и Сакуру соответственно на английском языке. Дубляж охватил все 500 эпизодов, сохраняя последовательные названия для техник ниндзя и уровней персонажей на протяжении всего сериала. Необрезанные версии шоу, с английской и японской звуковой дорожкой и полезными путеводителями по эпизодам, были выпущены несколькими компаниями. Фильмы, основанные на сериале, также демонстрируют тех же основных актеров озвучки.

18. ‘Bleach’ (2004–2012)

Джонни Йонг Бош, Мишель Рафф и Дерек Стивен Принс озвучивают Ичиго, Рукию и Урю соответственно на английском языке. Английская дубляж охватывает основные сюжетные арки, такие как Soul Society и Arrancar, и последовательно использует одни и те же термины во всех сезонах. Когда выходят новые эпизоды, оригинальные актеры озвучивания возвращаются, когда это возможно, чтобы поддерживать согласованность. Поклонники могут найти английскую аудиоверсию в бокс-сетах и на стриминговых сервисах, с четкими вступительными и заключительными темами.

17. ‘My Hero Academia‘ (2016– )

Английский состав озвучки сериала включает Джастина Брайна в роли Деку, Клиффорда Чапина в роли Бакуго и Кристофера Сабата в роли Всемогущего. Поскольку английская дубляж производится одновременно с японской версией, эпизоды становятся доступными на английском языке вскоре после выхода в эфир в Японии. В фильмах также используются те же актеры озвучки для поддержания согласованности. Когда вы покупаете сериал на DVD или Blu-ray, вы найдете английскую звуковую дорожку, закулисные комментарии и дополнительный контент о том, как работает процесс дубляжа.

16. ‘Yu Yu Hakusho’ (1992–1994)

Как большой поклонник дубляжа, я всегда ценил его последовательность. Джастин Кук действительно превосходно справился с ролью Юсукэ, и было здорово слышать Кристофера Сабата в роли Кувабары и Чака Хабера в роли Хиея на протяжении всех четырех сезонов! Они специально следили за тем, чтобы названия техник и обращения персонажей друг к другу были единообразными, что действительно помогало погрузиться в атмосферу. Кроме того, когда фильмы и OVA были переизданы, они сохранили тех же актеров озвучки, что было фантастично. И теперь, с переизданными наборами, качество звука стало еще лучше, но, к счастью, они не стали вмешиваться в оригинальные правки шоу – это отличный баланс старого и нового.

15. ‘Dragon Ball Z’ (1989–1996)

Как огромный фанат, я очень рад, что Шон Шеммел все еще озвучивает Гоку, а Кристофер Сабат продолжает озвучивать как Вегета, так и Пикколо в английской озвучке – они есть эти персонажи! Что действительно круто, так это то, что есть разные способы посмотреть; вы можете выбрать оригинальную музыку, более оптимизированную версию или даже японский саундтрек с английскими голосами. Версия ‘Kai’ отлично подходит, если вы хотите более сжатую, динамичную историю с некоторыми переписанными репликами. И, к счастью, на DVD и Blu-ray четко указано, какой аудиомикс и сколько эпизодов вы получаете, поэтому путаницы не возникает.

14. ‘Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba‘ (2019– )

В английской озвучке сериала Зах Агилар озвучивает Танджиро, Эбби Тротт озвучивает Незуко, а Алекс Ле озвучивает Зеницу. Эти же актеры последовательно озвучивают этих персонажей на протяжении телевизионных сезонов и фильма ‘Mugen Train’. Когда вы смотрите сериал, вы можете выбрать между английской звуковой дорожкой с субтитрами или оригинальной японской звуковой дорожкой с субтитрами. Если вы покупаете физические DVD или Blu-rays, список эпизодов покажет вам, как организованы сюжетные арки.

13. ‘Jujutsu Kaisen’ (2020– )

Английская озвучка сериала представлена Адамом МакАртуром в роли Юдзи Итадори, Кайджи Тангом в роли Сатору Годжо и Робби Дэймондом в роли Мэгуми Фусигуро. Она также включает приквел, сохраняя последовательную терминологию для способностей и классификаций. Зрители могут выбирать между телевизионной версией с рейтингом TV-14 и полной, нецензурированной версией, когда она доступна. Переводы диалогов персонажей отображаются в виде субтитров, но магические заклинания остаются в японской аудиодорожке.

12. ‘Mob Psycho 100’ (2016–2019)

Кайл Маккарли озвучивает Сигэо «Моба» Кагэяму, в то время как Крис Ниоси и Майкл Сорич исполняют роли поддержки на протяжении всего сериала. Английская дубляжная версия известна своим хорошо рассчитанным юмором, которого удается достичь благодаря синхронизации озвучки с реакциями на экране. Тот же английский состав голосов озвучивает персонажей в OVA и специальных эпизодах, чтобы обеспечить последовательность. Выпуски Blu-ray содержат как чистые начальные и заключительные темы, так и аудио на английском и японском языках.

11. ‘One-Punch Man’ (2015–2019)

Макс Миттелман озвучивает Сайтаму, Зак Агилар — Геноса, а Робби Дэймонд — Мумен Райдера. В наборы входят аудио на английском языке 5.1, которое делает сцены сражений эффектными, не заглушая при этом диалоги. Английская озвучка сохраняет оригинальные японские названия атак, но переводит рейтинги героев и связанные с ними термины. Бонусные материалы обычно включают записи голосов актеров озвучки и интервью с актерами.

10. ‘Trigun’ (1998)

Джонни Йонг Бош озвучивает Ваша Пепельного. Джош Пек внес свой вклад в проект, но только в более поздних частях. Изначальная английская дубляжная версия использовала опытных актеров озвучивания, базирующихся в Лос-Анджелесе, для главных персонажей. Дубляж для телесериала создал последовательные термины для персонажей, таких как Гуманоиды и страховые агенты. Специальные издания шоу предлагают как английскую, так и японскую звуковые дорожки, а также версии финальных титров без текста. Недавний сериал ‘Trigun Stampede’ имеет совершенно новый английский состав актеров озвучивания.

9. ‘Ghost in the Shell: Stand Alone Complex’ (2002–2005)

В английской озвучке сериала Мэри Элизабет МакГлинн озвучивает майора Мотоко Кусанаги, а Ричард Эпкар озвучивает Бато. Озвучка сохраняет технические термины, используемые в шоу, но обеспечивает чёткое чтение любого текста на экране на английском языке. Те же актёры озвучки продолжили работу в более поздних эпизодах и фильмах. Оба сезона и специальный эпизод ‘Solid State Society’ доступны на Blu-ray с английской звуковой дорожкой.

8. ‘Hellsing Ultimate’ (2006–2012)

Криспин Фримен озвучивает Алукарда, в то время как Серас Виктория озвучена либо Кендрой, либо Кари Вальгрен в зависимости от эпизода. Виктория Харвуд озвучивает Интегру. Поскольку серия была выпущена как OVA, была создана полная английская звуковая дорожка для всех десяти эпизодов. Релизы на носителях включают в себя высококачественную английскую звуковую дорожку и субтитры, которые последовательно переводят имена и другие собственные имена. Дублирование также стремится поддерживать согласованность с предыдущим английским дубляжом телесериала ‘Hellsing’, когда это возможно.

7. ‘Baccano!’ (2007)

Как критик, я был действительно впечатлен актерским составом английской озвучки – Дж. Майкл Татум, Кейтлин Гласс и Крис Паттон возглавляют поистине обширный ансамбль. Особенно поразило, насколько умело они справились с сленгом 1930-х годов и сложными многоязычными именами персонажей, особенно учитывая, как переплетаются все сюжетные линии. К счастью, в OVA использовали тех же актеров озвучки и последовательную терминологию, что действительно помогло сохранить развитие персонажей. Выпуски также продуманно организованы, предлагая вам как оригинальный порядок трансляции и хронологическое руководство, что является огромным плюсом для зрителей, пытающихся уследить за всем.

6. ‘Samurai Champloo’ (2004–2005)

Стив Блум озвучивает Мугена, Кирк Торнтон озвучивает Джина, а Кари Вальгрен озвучивает Фуу. Английская звуковая дорожка сохраняет оригинальные хип-хоп элементы и сленг, переводя при этом вывески и текст с помощью субтитров. Выпуски на DVD и Blu-ray содержат аудиокомментарии, объясняющие выбор актёров озвучки и музыкальное сопровождение. Вы можете посмотреть весь сериал в высоком разрешении с английской звуковой дорожкой.

5. ‘Neon Genesis Evangelion’ (1995–1996)

Сегодняшние стриминговые версии сериала озвучены Кейси Монгилло в роли Синдзи, Стефани МакКин в роли Асуки и Эрикой Исии. В более ранних релизах использовалась другая английская озвучка с Амандой Винн Ли в роли Рей. И ‘End of Evangelion’, и компиляция ‘Death’ имеют английскую озвучку, соответствующую просматриваемой вами версии. Большинство стриминговых сервисов также предлагают несколько вариантов субтитров, включая английские SDH.

4. ‘Death Note’ (2006–2007)

В английской озвучке сериала Брэд Суэйл озвучивает Лайт Ягами, Алессандро Джулиани озвучивает L, а Брайан Драммонд озвучивает Рюка. Полный 37-серийный сериал доступен на домашних носителях с английской и японской звуковыми дорожками. Команда английской озвучки позаботилась о том, чтобы имена персонажей и детали сюжета соответствовали оригинальной японской версии. Бокс-сеты часто включают дополнительный контент, такой как кадры со съемок озвучки и информацию об актерах.

3. ‘Cowboy Bebop’ (1998–1999)

Стив Блюм, Венди Ли, Мелисса Фан и Бо Биллинслия озвучили Спайка Шпигеля, Фэй Валентайн, Эда и Джета соответственно. Английская дубляжная версия была тщательно синхронизирована с движениями губ персонажей и последовательно использовала определенные термины для космических кораблей и наград. Те же актеры озвучивания вернулись для фильма, чтобы сохранить преемственность. Версии высокого разрешения отличаются улучшенным звуком и обновленными начальными и конечными последовательностями с английскими титрами.

2. ‘Attack on Titan’ (2013–2023)

Как критик, должен сказать, что английская озвучка этого сериала выполнена действительно хорошо. Брайс Папенбрук идеально передает интенсивность Эрена, а Трина Нисимура фантастична в роли Микасы, с Джошем Греллом, оживляющим Армина. Подбор Мэттью Мерсера на роль Леви – это гениальный ход! Особенно меня впечатлила последовательность на протяжении всего сериала – они безупречно передали военный жаргон во всех сезонах и специальных выпусках. И, к счастью, финальные части сезона были полностью озвучены как для стриминговых сервисов, так и для физических релизов. Они даже включили полезные путеводители по сериям, которые четко указывают, где начинается каждый ‘cour’ и оригинальный порядок выхода серий – приятный жест для поклонников, которые хотят следить за всем должным образом.

‘Fullmetal Alchemist: Brotherhood’ (2009–2010)

В английской озвучке задействованы Макси Уайтхед в роли Альфонса и Кейтлин Гласс в роли Винри, и вся серия была записана в Техасе. Все 64 эпизода имеют полную английскую озвучку, а термины, используемые для алхимии, последовательны на протяжении всего сериала. Зрители могут насладиться чистыми начальными и конечными титрами, а также многочисленными аудиокомментариями от актеров озвучки. Английские аудиодорожки также доступны для фильмов и специальных эпизодов, связанных с сериалом, с использованием той же команды актеров озвучки, что и в основном шоу.

Поделитесь своими любимыми играми и дубляжами, которые, по вашему мнению, должны быть в этом списке, в комментариях.

Смотрите также

2025-11-08 14:48