Марлон Брандо, которого часто называют одним из самых выдающихся актеров в истории кинематографа, работал более шести десятилетий и получил множество престижных наград, таких как две премии Оскар и несколько Золотых глобусов. Его новаторский стиль актерской игры, основанный на перевоплощении, покорил зрителей во всем мире. Однако на протяжении всей его блистательной карьеры была роль, которую он очень сожалел о том, что принял.
"Просто покупай индекс", говорили они. "Это надежно". Здесь мы обсуждаем, почему это не всегда так, и как жить с вечно красным портфелем.
Поверить в рынокВ своих мемуарах Брандо рассказал о своей роли в постановке 1956 года под названием «Чайный домик августовской луны». Он сыграл Сакини, переводчика, живущего на Окинаве, который часто вступал в конфликт с американским военным офицером, которого на протяжении всего фильма изображал Гленн Форд.
Брандо описал своего персонажа в фильме «Чайный домик под луной»: он сыграл Сакини, переводчика на Окинаве, который на протяжении всего фильма сталкивался с многочисленными конфликтами с Гленном Фордом, американским военным офицером, которому было поручено внедрять демократию и предпринимательство на острове.
Он нашел оригинальную бродвейскую постановку с Дэвидом Уэйном в роли Сакини восхитительно забавной и изысканной, разворачивающейся на фоне столкновения культур. Однако, когда дело дошло до воплощения того же персонажа Марлоном Брандо в фильме, он был заметно более строг в своей собственной критике.
Он выразил мнение, что убесительный сценарий обычно невосприимчив к ошибкам актёров, но наш опыт в «Чайном домике» продемонстрировал, как актёры могут подорвать хорошую пьесу или фильм, когда они слишком сосредоточены на себе и своём исполнении, вызывая разногласия. К сожалению, это оказалось катастрофической постановкой, и он почувствовал, что кастинг не подходил ему.
Чайный домик августовской луны, снятый Дэниелом Манном, — это юмористический взгляд на американскую оккупацию Окинавы после Второй мировой войны. Поставленный по одноимённой пьесе, получившей Пулитцеровскую премию и написанной Джоном Патриком, этот фильм был дополнительно разработан на основе романа Верна Дж. Снайдера.
Фильм принёс значительный финансовый успех компании MGM, собрав более 8 миллионов долларов по всему миру, а также был номинирован на премию Золотой глобус за усилия по укреплению глобального единства.
Хотя фильм и получил значительное признание, со временем он вызвал критику из-за изображения азиатских персонажей. Некоторые ученые предполагают, что, возможно, продвигая понимание благодаря изображению межрасовых браков, он одновременно укреплял стереотипы, особенно в том, как изображал азиатских женщин. Критики также указывают на роль Брандо как на пример «желтого лица», практики, когда белый актер играет азиатского персонажа.
В 1980 году кинокритик Майкл Медвед вручил Марлону Брандо премию «Золотая индейка» за то, что он назвал «наиболее экстравагантным изображением другой этнической принадлежности». Это указывает на то, что как роль, так и изображение в фильме подвергались критике в последующие годы.
Откровенная самооценка Брандо показывает, что даже культовые актеры могут сожалеть об определенных аспектах своей карьеры. Он открыто признался, что чувствовал себя неподходящим для некоторых ролей, и назвал один фильм
Смотрите также
- 10 лучших чехлов, которые обязательно нужно иметь для вашего нового Samsung Galaxy S25 Ultra!
- Лучшие телефоны Android для студентов 2024 года
- Обзор Fiio SR11: доступный сетевой стример с интеграцией Roon
- Сайрус 40 СТ
- Лучшие телефоны для людей, чувствительных к ШИМ/мерцанию, 2024 г.
- PlayStation работает над новой платформой для мобильных игр
- Первые 11 вещей, которые нужно сделать с Samsung Galaxy Watch Ultra
- Где найти зашифрованную флешку в Escape from Tarkov и выполнить задание «Тайна Таркова»
- Подойдет ли Samsung Galaxy S25 к чехлам Galaxy S24?
- 20 лучших рождественских ЛГБТ-фильмов всех времен
2025-08-11 10:44