
Локализация видеоигр и адаптация историй для разных культур часто вызывают споры. Когда разработчики обновляют старые игры или пытаются отразить современные ценности, некоторые игроки сопротивляются этим изменениям. Это сопротивление обычно исходит из желания сохранить оригинальную историю нетронутой или чувства, что текущие политические вопросы не следует навязывать вымышленным мирам. Вот несколько примеров, где игроки выразили свою обеспокоенность в сети и попросили удалить или изменить определенные диалоги или элементы истории.
"Просто покупай индекс", говорили они. "Это надежно". Здесь мы обсуждаем, почему это не всегда так, и как жить с вечно красным портфелем.
Поверить в рынок‘Fire Emblem Fates’ (2016)

Игроки были недовольны тем, как ‘Fire Emblem Fates’ была переведена для западной аудитории, в частности изменениями, внесенными в разговоры между персонажами. Nintendo и разработчики игры получили критику за переписывание или удаление романтических сюжетных линий в английской версии. Фанаты посчитали, что эти изменения размыли оригинальный текст и были попыткой избежать споров вокруг деликатных тем. Особое внимание привлёк сюжет, связанный с персонажем Soleil, многие обвинили компании в ненужной цензуре.
‘Spider-Man 2’ (2023)

‘Spider-Man 2’, созданная Insomniac Games и опубликованная Sony, включала испанский диалог, в котором использовался гендерно-нейтральный язык в версиях, отличных от английского. Некоторые игроки просили удалить или предоставить возможность пропустить сегменты подкастов с персонажем Даника Харт, полагая, что они продвигают определенную политическую точку зрения. Другие посчитали, что гендерно-нейтральный испанский не совсем подходит для нью-йоркской обстановки игры. В игре также присутствовали визуальные и диалоговые элементы, связанные с Pride, что привело к обсуждениям того, как она была локализована для разных регионов.
‘Paper Mario: The Thousand-Year Door’ (2024)

Переиздание Nintendo Switch игры ‘Paper Mario: The Thousand-Year Door’ вернуло диалоги о гендерной идентичности персонажа Вивиан, которые были удалены из оригинальной английской версии 2004 года. Хотя это изменение сделало игру более верной оригинальной японской истории, некоторые игроки попросили Nintendo вернуться к более старому английскому переводу. Обновленные диалоги напрямую затрагивают путь и переход Вивиан, что вызвало онлайн-дискуссии о том, уместна ли эта тема в игре, ориентированной на семьи. Nintendo решила сохранить восстановленные диалоги, чтобы точно отразить оригинальную историю персонажа.
‘Starfield’ (2023)

‘Starfield’ позволяет игрокам выбирать свои местоимения при создании персонажа, и этот выбор влияет на то, как персонажи в игре обращаются к ним. Эта функция вызвала некоторую полемику в сети, когда некоторые игроки призывали к её удалению, утверждая, что это ненужное политическое дополнение. В игре также есть различные варианты того, как игроки идентифицируют себя в диалогах, что стало основной темой обсуждения после раннего релиза игры. Однако разработчики решили оставить эти функции, подчеркнув свою приверженность предоставлению игрокам возможности настраивать свой опыт.
‘Catherine: Full Body’ (2019)

Западный релиз ‘Catherine: Full Body’, переиздания игры, разработанной Studio Zero и изданной Atlus, содержал изменённые диалоги. Игроки заметили, что реплики, относящиеся к персонажу Рин, были изменены, чтобы быть более учтивыми к гендерным вопросам по сравнению с первоначальным японским релизом. Это вызвало утверждения о цензуре среди фанатов, которые предпочитали прямоту оригинального сценария. Эта ситуация перекликается с прошлыми обсуждениями о том, как были изображены персонажи в оригинальной ‘Catherine’ game.
‘Dragon Age: The Veilguard’ (2024)

‘Dragon Age: The Veilguard‘, созданная BioWare и опубликованная Electronic Arts, включает в себя много разговоров о небинарной идентичности персонажа по имени Тааш. Некоторым игрокам не понравилась сцена, где персонажи говорили об использовании правильных местоимений, посчитав, что это нарушает фэнтезийный мир. Критики увидели в этом диалоге попытку навязать современные идеи существующей истории игры. Однако BioWare объяснила, что включила это, чтобы продемонстрировать свою приверженность созданию разнообразных и инклюзивных историй в серии ‘Dragon Age‘.
‘Hogwarts Legacy’ (2023)

Игра ‘Hogwarts Legacy’, созданная Avalanche Software и изданная Warner Bros. Games, представляет персонажа по имени Сирона Райан, которая открыто рассказывает о своем прошлом как трансгендерной женщины. Некоторые игроки попросили разработчиков удалить ее или изменить ее реплики, полагая, что ее включение было ответом на критику в отношении создателя игры. Другие посчитали, что ее история не соответствует сеттингу игры, датированному 1890 годом. Однако разработчики решили оставить Сирону и ее историю в качестве способа представить широкий спектр идентичностей.
‘Persona 5 Royal’ (2020)

При переносе ‘Persona 5 Royal’ на западную аудиторию, Atlus и P-Studio изменили некоторые диалоги, включающие двух геев и их взаимодействие с Рюджи Сакамото. Игроки посчитали одну сцену в оригинальной японской версии оскорбительной, поэтому команда локализации на английском языке переписала её. Однако некоторые фанаты попросили вернуть оригинальный диалог, утверждая, что изменения не соответствуют художественному видению игры. Целью пересмотренных сцен было сделать взаимодействие менее вредным и более лёгким.
‘The Last of Us Part II’ (2020)

‘The Last of Us Part II,’ созданная Naughty Dog и опубликованная Sony, вызвала споры из-за диалогов, связанных с персонажем Lev. Некоторые игроки считали, что этот диалог был продиктован политическими мотивами и просили внести изменения в сюжет. Хотя игра затрагивала сложные темы, такие как насилие и сострадание, обсуждения выбора актёров и написания часто выходили на первый план. Несмотря на призывы к пересмотру сюжета, игра в конечном итоге получила широкое признание критиков и множество наград.
‘Отряд самоубийц: Убить Лигу справедливости’ (2024)

Игра ‘Suicide Squad: Kill the Justice League’, созданная Rocksteady Studios и опубликованная Warner Bros. Games, столкнулась с критикой из-за некоторых её диалогов, особенно в описаниях Wonder Woman в записях Lex Luthor в игре. Игроки посчитали, что эти описания изображают её как стереотипного «girl boss» и несправедливо принижают образы мужских героев. Это вызвало просьбы об изменениях в диалогах, чтобы лучше соответствовать установленной динамике персонажей во вселенной DC. Сценарий стал значительной проблемой на протяжении всего жизненного цикла игры как live-service проекта.
‘Like a Dragon: Infinite Wealth’ (2024)

‘Like a Dragon: Infinite Wealth’, созданная Ryu Ga Gotoku Studio и опубликованная Sega, вызвала критику в отношении своего английского перевода. Некоторые игроки заметили, что в диалогах присутствуют современные западные политические термины, которых не было в оригинальной японской версии. Эти фанаты посчитали, что перевод потерял аутентичную японскую атмосферу игры и запросили более прямой перевод, избегая того, что они считали чрезмерно ‘политически корректным’ языком.
‘Street Fighter V’ (2016)

Как давний поклонник Street Fighter, я помню много дискуссий об изменениях, которые Capcom внесла в Street Fighter V перед ее запуском. Они изменили Critical Art Р. Мики и представление Кэмми, сделав их менее…откровенными, и многие из нас думали, что это связано с тем, что они пытались быть более политически корректными. Люди немедленно начали создавать петиции и говорить о создании модов для восстановления оригинальных анимаций и реплик. Capcom объяснила, что они хотели, чтобы игра понравилась более широкому кругу игроков, а также соответствовала тому, что приемлемо для телевизионных трансляций.
‘Tokyo Mirage Sessions #FE’ (2016)

‘Tokyo Mirage Sessions #FE’ была создана совместно Atlus и Nintendo и потребовала значительных корректировок для выхода на Wii U. Некоторые диалоги были изменены, чтобы персонажи казались старше и чтобы убрать упоминания об определенном типе моделинга, что расстроило некоторых фанатов, которые посчитали это чрезмерной реакцией. Эти игроки хотели, чтобы использовалась оригинальная японская версия сценария, чтобы лучше отразить фокус игры на культуре айдолов. Когда игра позже вышла на Nintendo Switch как ‘Encore’, она продолжала использовать измененную, локализованную версию по всему миру, что привело к дальнейшим обсуждениям и разногласиям.
‘Xenoblade Chronicles X’ (2015)

‘Xenoblade Chronicles X’, созданная Monolith Soft и изданная Nintendo, претерпела некоторые изменения для своего релиза в западных странах. В частности, была удалена функция, позволяющая игрокам регулировать размер груди женских персонажей, а некоторые диалоги и описания были сделаны более скромными. Это вызвало критику со стороны фанатов в интернете, которые посчитали, что эти изменения являются ненужными искажениями оригинального замысла игры и продиктованы политической корректностью. Измененная локализация оставалась предметом споров в преданном сообществе фанатов игры на протяжении многих лет.
‘Baldur’s Gate 3’ (2023)

В ‘Baldur’s Gate 3’ студия Larian Studios добавила опции для гендерно-нейтральных местоимений и разнообразных идентичностей персонажей, что изменило некоторые из возможных разговоров. Хотя игра получила высокую оценку, некоторые игроки спросили, могут ли они отключить эти функции, считая, что они не соответствуют классической фэнтезийной обстановке Forgotten Realms. Larian Studios решила оставить опции, объяснив, что они хотели создать игру, в которой все игроки чувствуют себя желанными и представленными.
‘Stellar Blade’ (2024)

Экшен ‘Stellar Blade’, созданный Shift Up и изданный Sony, вызвал дебаты после запуска с патчем в день релиза. Игроки заметили, что некоторые наряды персонажей и реплики диалогов были изменены, чтобы быть менее провокационными. Это привело к фанатской петиции под названием «Free Stellar Blade», которая собрала тысячи подписей с просьбой восстановить оригинальный контент. Хотя разработчики отреагировали, добавив более откровенные варианты нарядов, большая часть измененных диалогов осталась без изменений.
‘God of War Ragnarök’ (2022)

Создатели ‘God of War Ragnarök’, Santa Monica Studio и Sony Interactive Entertainment, столкнулись с критикой со стороны некоторых фанатов из-за изображения персонажа Ангрбоды. Эти фанаты выразили несогласие с её дизайном и диалогами, утверждая, что решение сделать её цветной женщиной кажется надуманным и политически мотивированным. Авторы ответили, подчеркнув, что мир игры является переосмыслением скандинавской мифологии, что позволяет творчески интерпретировать её. Несмотря на противоречия, разговор между Атреем и Ангрбодой оставался ключевым эмоциональным элементом игры.
‘Saints Row’ (2022)

Недавний перезапуск ‘Saints Row’, созданный Volition и изданный Deep Silver, отошел от традиционно преувеличенного и грубого юмора серии, попробовав новый стиль. Многие давние поклонники не одобрили это изменение, особенно возражая против диалогов на такие темы, как студенческие долги и терапия. Они чувствовали, что это отклонилось от фокуса серии на то, чтобы быть игрой про гангстеров, и слишком сильно ушло в современные социальные проблемы. Эти поклонники часто указывали на цифры продаж игры как доказательство того, что новый тон не сработал.
‘The Witcher 3: Wild Hunt’ (2015)

Обновление для нового поколения ‘The Witcher 3: Wild Hunt’ от CD Projekt Red включало моды и обновления, созданные фанатами. Некоторые игроки почувствовали, что определенные диалоги и визуальные эффекты были изменены, что сделало игру менее зрелой. Это вызвало спрос на восстановление оригинальной версии 2015 года. Разработчики объяснили, что некоторые из этих изменений были ошибками, а другие — преднамеренными улучшениями, разработанными для улучшения игрового опыта.
‘Mortal Kombat 11’ (2019)

‘Mortal Kombat 11’, созданная NetherRealm Studios и опубликованная Warner Bros. Games, включала концовку для персонажа Джакс, в которой присутствовали путешествия во времени и изменение исторических событий. Это вызвало негативную реакцию у фанатов, которые посчитали, что это неоправданно вносит реальные политические вопросы в игру. Они попросили разработчиков удалить сцену, полагая, что она не соответствует обычному стилю серии. Однако NetherRealm Studios защитила концовку, объяснив, что она соответствует установленной предыстории Джакса.
Нам бы очень хотелось узнать ваше мнение о том, как локализация игр влияет на ваше удовольствие от игры. Пожалуйста, поделитесь своими мыслями в комментариях ниже!
Смотрите также
- 10 лучших чехлов, которые обязательно нужно иметь для вашего нового Samsung Galaxy S25 Ultra!
- Лучшие телефоны Android для студентов 2024 года
- У Лесли Хэдланд есть идеальный ответ на обзоры-бомбардировщики «Аколита»: «Кто-нибудь больше воспринимает это всерьез?»
- Первые 13 вещей, которые нужно сделать с OnePlus 13
- 20 самых привлекательных арабских актрис
- Обзор Fiio SR11: доступный сетевой стример с интеграцией Roon
- ‘Jujutsu Kaisen’ возглавляет список 10 самых просматриваемых аниме недели от Crunchyroll.
- Google Meet теперь позволит вам комментировать при представлении контента
- Подойдет ли Samsung Galaxy S25 к чехлам Galaxy S24?
- Обзор Google Pixel Flex 67W USB-C быстрой зарядки: совершенство протокола с одним довольно серьезным упущением
2026-01-10 17:17